Додаток для перекладу китайською мовою цензурує слова

Програма китайського перекладу цензурує слова - але не на iPhone

Китайська цензура
Якщо ви користуєтесь програмою перекладу, перебуваючи в Китаї, ви не можете отримати допомогу з політично делікатних тем.
Фото: Hitesh Choudhary/Pexels.com CC

Широко використовуваний у Китаї додаток для перекладу, схоже, цензурує політично делікатні терміни, такі як "Тяньаньмень" або "незалежність Тайваню". Він навіть відмовляється від імені президента КНР Сі Цзіньпіна.

Однак, цензура програми забороненими фразами відбувається лише на Android. Версія iOS відповідає на запит щодо всіх трьох.

Додаток називається iFlyTranslate і технічні автори для South China Morning Post виконувала програму неофіційні голосові запити для обох мобільних операційних систем.

Вони зробили це після того, як інженер -програміст Джейн Манчун Вонг написала у своєму твіттері про свої спроби змусити програму відповідати на певні імена чи чутливі слова. Вонг, згідно Опублікувати Відомо, що програми зворотного проектування знаходять приховані функції.

Китайська цензура: поновлення репресій

Розробник програми, iFlytek, регулярно надає технологію розпізнавання голосу для урядових конференцій, і вона чудово грає в рамках придушення Китаєм інакомислення в Інтернеті.

Технологічним компаніям, включаючи Apple, доводилося йти на компроміси, щоб вести бізнес у Китаї. Apple хоче більшої частки ринку смартфонів у Китаї і регулярно змушена погоджуватися з політикою конфіденційності даних, щоб умиротворити комуністичний уряд.

У лютому Apple була змушена переїхати Облікові записи iCloud на державні сервери для дотримання нових законів про кібербезпеку. Вона також вилучила програми, такі як Skype, з App Store у Китаї на відповідність місцевому законодавству.

Чому завантажені терміни не могли фільтруватися в iOS, а не в Android, незрозуміло. Оновлення розробника може змінити спосіб фільтрування додатків для iOS слів та фраз табу.

Голосові запити, зроблені за допомогою програми, надсилаються у форматі MP3 на сервери iFlyTek, які швидко обробляють та повертають результати.

Коли Опублікувати репортери запитували "розправу на Тяньаньмень", додаток iFlyTranslate повернув символ Мадарин для "Великого", згідно Пости звітність

"Тайванська незалежність" повернулася як "Тайвань" як на мандарині, так і на англійській мові. З текстовим запитом додаток відповів лише зірочкою.

Додаток навіть відфільтрував назву «Вінні» - результат, який не здивував Опублікувати через меми, які порівнювали зовнішність Сі з Вінні -Пухом. З тих пір ці інтернет -меми зникли.

Джерело: South China Morning Post

Остання публікація в блозі

| Культ Mac
August 20, 2021

Процесори Intel Cannon Lake знову можуть затриматисяПроцесори Intel Coffee Lake мають великий потенціал.Фото: IntelНаступне велике оновлення для Ma...

| Культ Mac
August 20, 2021

45 способів, якими Apple влучила у всесвітЗ днем ​​народження, Apple! Сьогодні компанії виповнюється 45 років.Фото: Кілліан Белл/Культ МакаСьогодні...

Нові 11- і 12,9-дюймові iPad в дорозі, свідчать дані
August 20, 2021

Новий 11- і 12,9-дюймовий iPad Pro в дорозі, свідчать даніВи раді придбати новий iPad?Фото: AppleНові 11-дюймові та 12,9-дюймові iPad, здається, го...