การโลคัลไลซ์เซชั่นซอฟต์แวร์ไม่ใช่เรื่องน่าเบื่อ แต่เป็นโอกาสอันยิ่งใหญ่สำหรับนักพัฒนา

โพสต์นี้มาถึงคุณโดย MacPaw ผู้ผลิต Setapp บริการสมัครสมาชิกแอพ Mac

ข้อดีอย่างหนึ่งของการขายซอฟต์แวร์บนอินเทอร์เน็ตคือคุณสามารถเข้าถึงลูกค้าจากทั่วทุกมุมโลก เหตุใดคุณจึงตัดขาดตลาดที่มีศักยภาพขนาดใหญ่เพียงแค่สมมติว่าทุกคนที่ต้องการใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณพูดภาษาอังกฤษได้

อันที่จริง การเพิกเฉยต่อตลาดอื่นๆ อาจเป็นหนึ่งในบริษัทซอฟต์แวร์กำกับดูแลการตลาดที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่ง

ลองหาจำนวนโอกาส ผลการวิจัยพบว่า 87 เปอร์เซ็นต์ของผู้บริโภคที่อ่านภาษาอังกฤษไม่ออกจะไม่ซื้อผลิตภัณฑ์ที่เป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น. ในขณะเดียวกันคนก็ยินดีจ่าย มากกว่า สำหรับผลิตภัณฑ์หากมีข้อมูลใน ภาษาของตัวเอง. มุมมองสุดท้าย: จาก 10 ประเทศชั้นนำในด้านการดาวน์โหลดและรายได้ใน iOS App Store ห้าคนไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ.

หลายบริษัทที่คุณคิดว่ามีสหรัฐฯ เป็นศูนย์กลางมีฐานผู้ใช้ระหว่างประเทศจำนวนมาก Evernote เช่น พูดเกี่ยวกับ 75% ของฐานผู้ใช้อาศัยอยู่นอกสหรัฐอเมริกา.

การแปลซอฟต์แวร์: ไพรเมอร์

ไม่ได้แปลว่าทุกผลิตภัณฑ์จะต้องมีการแปลหรือแปล แต่มันหมายความว่าคุณเป็นหนี้ให้ตัวเองอย่างน้อยต้องตรวจสอบ ในที่นี้ ผมจะพูดถึงการปรับให้เข้ากับท้องถิ่นจากมุมมองด้านการตลาดและการพัฒนาธุรกิจ และปล่อยให้การใช้งานทางเทคนิคเกิดขึ้นอีกครั้ง

ลูกค้าของฉันอยู่ที่ไหน

หากคุณมีผลิตภัณฑ์ที่ใช้งานอยู่แล้วและไม่สามารถบอกได้อย่างแน่นอนว่าผู้ใช้ของคุณอยู่ที่ใด ให้อ่านบันทึก ฐานข้อมูล และการวิเคราะห์เพื่อดูว่ามีความสนใจในสถานที่ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษหรือไม่ ตัวอย่างเช่น ใน Google Analytics คุณสามารถไปที่ ผู้ชม -> Geo และเลือก ภาษา หรือ ที่ตั้ง. หรือคุณสามารถตรวจสอบสถานที่ตั้งในแคมเปญ Google AdWords ของคุณ

คุณยังสามารถถามได้ MacPaw ผู้ผลิต Setappเมื่อเร็ว ๆ นี้เขียนเกี่ยวกับกลยุทธ์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและทำการสำรวจความคิดเห็นบน Facebook เพื่อถามผู้ใช้ว่าพวกเขาพูดภาษาใด โพลดังกล่าวแสดงให้เห็นว่าภาษาเยอรมันและฝรั่งเศสได้รับความนิยมสูงสุดรองจากภาษาอังกฤษ ข้อมูลที่คล้ายกันอาจมาจากการส่งอีเมลถึงลูกค้าหรือโพสต์แบบสำรวจบนเว็บไซต์ของคุณ

คุณรู้จักผลิตภัณฑ์ของคุณดีที่สุด แต่มีแนวโน้มว่าข้อมูลทางภูมิศาสตร์บางอย่างเกี่ยวกับผู้ใช้ของคุณที่คุณมองข้ามไปอาจมีค่า

วิธีวัดโอกาสในการโลคัลไลเซชันของคุณ

แน่นอนว่าการค้นหาประเทศและภาษาของผู้ที่ใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณไม่เพียงพอที่จะดำเนินการ วิธีที่ง่ายที่สุดวิธีหนึ่งในการดึงสัญญาณจากเสียงรบกวนคือการจำลองแคมเปญ AdWords ภาษาอังกฤษในภาษาต่างๆ

นี่หมายถึงการแปลเนื้อหาของแคมเปญของคุณ เช่นเดียวกับคำหลักและหน้า Landing Page ที่ลิงก์ไป จากนั้น เรียกใช้แคมเปญภาษาอังกฤษและแคมเปญที่แปลควบคู่กัน และดูว่าสถิติเปรียบเทียบกันอย่างไร

ตัวชี้วัดที่จะมองหาคือ:

  • ความประทับใจ
  • อัตราการคลิกผ่าน (CTR)
  • ราคาต่อการแปลง
  • ราคาต่อหนึ่งคลิก (CPC)
  • อัตราการแปลง (CR)

นอกจากนี้ อย่าลืมตรวจสอบคะแนนคุณภาพ (QS) เพื่อให้แน่ใจว่าการแปลไม่มีผลกระทบต่อคุณภาพและความเกี่ยวข้องของแคมเปญ

การใช้เทคนิคนี้ทำให้ MacPaw เห็นการมีส่วนร่วมในแคมเปญที่แปลแล้วดีขึ้น 4 เท่า ในบางกรณี ต้นทุนต่อการสมัครลดลงครึ่งหนึ่ง สิ่งนี้บ่งชี้อย่างชัดเจนว่ามีโอกาสมากมายในตลาดที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษเหล่านี้

การแปลแอป: เริ่มต้นจากศูนย์

เมื่อคุณได้ระบุและตรวจสอบตลาดใหม่ๆ ได้แล้ว ก็ถึงเวลาเปิดแขนเสื้อของคุณ วิธีที่ดีที่สุดในการเข้าสู่ตลาดภาษาใหม่คือการเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยกลยุทธ์ทางการตลาดของคุณ การโฆษณา เอกสาร จุดติดต่อลูกค้า … ทั้งหมดนี้ต้องได้รับการแปลอย่างสมบูรณ์ หากทำได้ ให้เริ่มช่องทางโซเชียลมีเดียใหม่เฉพาะภาษาด้วย

เราทุกคนเห็นเรื่องไร้สาระแย่ๆ ที่แม้แต่ซอฟต์แวร์แปลภาษาที่ดีที่สุดก็สามารถพ่นออกมาได้ แม้ในขณะที่ใช้งานได้ ความแตกต่างบางอย่างอาจสูญหายไป ดังนั้น ผมขอแนะนำให้ไปกับนักแปลมืออาชีพ (ควรเป็นเจ้าของภาษา) เพื่อให้แน่ใจว่าแบรนด์และความตั้งใจของคุณจะถูกส่งต่อ ตามหลักการแล้ว การดำเนินการนี้ไม่ใช่ความพยายามเพียงครั้งเดียว และนักแปลของคุณก็พร้อมใช้สำหรับการโพสต์บนโซเชียลมีเดียและแคมเปญโฆษณาใหม่ๆ สำหรับแหล่งข้อมูล โปรดดูที่ วลี, LingoHub หรือนี่ รายชื่อบริการแปลภาษา.

หากคุณมีงบประมาณ การวิจัยเพิ่มเติมสามารถให้โอกาสนอกเหนือจากการแปล เมื่อ Evernote รู้ว่ามีผู้ใช้จำนวนมากในญี่ปุ่นโดยไม่ได้ทำการขยายงานพิเศษหรือโลคัลไลเซชันใดๆ บริษัทจึงส่งทีมไปที่นั่นเพื่อดูว่าเกิดอะไรขึ้น หลังจากทำการสัมภาษณ์ผู้ใช้และ การวิจัยภาคพื้นดิน ทุกๆ สามถึงหกเดือน Evernote ได้เพิ่มอัตราการแปลงโดยใช้การเปลี่ยนแปลงที่ค่อนข้างเล็ก สิ่งต่างๆ เช่น การเปลี่ยนจากดอลลาร์เป็นเยนในแอป และการเขียนคำอธิบาย App Store ใหม่เพื่อเน้นย้ำสิ่งที่สำคัญต่อลูกค้าชาวญี่ปุ่น

เมื่อซอฟต์แวร์เวอร์ชันในภาษาใหม่พร้อมแล้ว ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณใช้เสียงแตรของตัวเอง แม้แต่ผู้ใช้ภาษาอังกฤษของคุณก็มักจะซาบซึ้งในความพยายามของคุณในการแปลเป็นภาษาอื่น พวกเขาอาจช่วยกระจายคำ ตัวอย่างเช่น MacPaw เปิดตัว Setapp เวอร์ชันภาษาสเปนด้วย an วิดีโอที่จัดทำโดยพนักงาน.

การวัดความสำเร็จของการแปลแอป

วิธีที่คุณกำหนดความสำเร็จจะมีความเฉพาะเจาะจงสำหรับบริษัทของคุณ แต่บางวิธีในการวัดผลกระทบของการสนับสนุนภาษาใหม่ของคุณ ได้แก่:

  • ค่าใช้จ่ายต่อการเข้าชม
  • รายได้ประจำต่อเดือน
  • มูลค่าตลอดอายุการใช้งาน (LTV)
  • ต้นทุนการได้มาซึ่งลูกค้า (CAC)
  • อัตราการปั่น
  • CAC <> LTV (ความสัมพันธ์ของต้นทุนการได้มาของลูกค้าและมูลค่าตลอดอายุการใช้งาน)

MacPaw แบ่งปันรายละเอียดกราฟิกของผลการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและน่าประทับใจทีเดียว

การโลคัลไลซ์เซชั่นแอพสามารถจ่ายได้ครั้งใหญ่
การโลคัลไลซ์เซชั่นแอพสามารถจ่ายได้ครั้งใหญ่
ภาพ: MacPaw

ตัวเลขจากบนลงล่างคือ:

  • เปอร์เซ็นต์ของผู้เข้าชมเว็บที่สมัครฟรี
  • เปอร์เซ็นต์ของผู้ใช้ที่มีส่วนร่วมกับแอพใน Setapp
  • เปอร์เซ็นต์ของผู้ใช้ที่เปลี่ยนเป็นลูกค้าที่ชำระเงิน

แม้ว่าการโลคัลไลซ์ซิ่งซอฟต์แวร์ต้องใช้ความพยายามอย่างมาก แต่ก็สามารถสร้างประโยชน์ที่เกินความจำเป็นในแง่ของการเติบโตและรายได้สำหรับธุรกิจของคุณ และเมื่อโครงสร้างพื้นฐานพร้อมสำหรับดำเนินการเพียงครั้งเดียว ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับการทำอีกครั้งด้วยภาษาอื่นจะลดลงอย่างมาก

การแปลแอปทำงานให้คุณหรือไม่

โปรดแบ่งปันประสบการณ์ของคุณเองด้วยการแปลแอป และหากคุณตัดสินใจที่จะลองโลคัลไลเซชั่นโดยอิงจากข้อมูลสรุปนี้ ให้กลับมาและบอกเราว่ามันดำเนินไปอย่างไร

โพสต์บล็อกล่าสุด

| ลัทธิ Mac
August 20, 2021

Apple มีชื่อเสียงในด้านความใส่ใจในรายละเอียดและการปรับแต่งฮาร์ดแวร์และซอฟต์แวร์เพียงเล็กน้อยที่คนส่วนใหญ่ไม่สังเกตเห็น เป็นเรื่องงี่เง่าที่จะตื่นเต...

| ลัทธิ Mac
August 20, 2021

โพสต์นี้มาถึงคุณโดย Tenorshare, ผู้ผลิต iPhone Care Proโอ้ iTunes เราทำได้ดี แต่ในที่สุดฉันก็รู้ว่าฉันเพิ่งใช้คุณดูแล iPhone ของฉัน และฉันสามารถทำไ...

| ลัทธิของ Mac
September 10, 2021

Apple ถูกฟ้องเรื่องคุณสมบัติที่เลวร้ายที่สุดของ iPhone X แล้วมีการใช้ชื่อ Animoji แล้วภาพถ่าย: “Apple”iPhone X ถูกฟ้องร้องในคดีแรกไปแล้วบริษัทญี่ปุ...