Заборавите смеће, сада је „смеће“! иОС 9 обухвата локални сленг
Осим што нуди Сири у све већем низу нагласака, чини се да Аппле чини још неколико закључака о локализацији са иОС 9.
Примећен од стране корисника у Аустралији, Аппле је преименовао фасциклу Смеће у фасциклу „Смеће“ у својој најновијој локалној верзији мобилног оперативног система.
Није јасно колико даље иде употреба локалног сленга, мада претпостављам да се поруке о грешци, нажалост, не наилазе на узвике „Ја глупи дронго“ или слично.
Занимљиво је да овде у Великој Британији - где такође смеће називамо смећем - изгледа да промена није укључена. Можда нешто за касније ажурирање?
Аппле се одувек поносио високом пажњом према детаљима, као и климањем главом међународним купцима.
Још у доба оригиналног Маца, Стеве Јобс је инсистирао на коришћењу назива различитих међународних градова за фонтове - тако да је Лондон био старински сериф „блацклеттер“ фонт као нешто што је Цхарлес Дицкенс можда користио, Венеција је била занатска, а Женева чиста швајцарска без серифа фонт. Други градови су Чикаго, Женева, Торонто и Сан Франциско.
Недавно је Аппле признао да своје производе дизајнира имајући у виду међународну публику - тачније Кина, за коју је Тим Цоок отворено веровао да је Аппле -ово највеће тржиште у будућности.
Да ли сте у својој верзији иОС -а 9 уочили локализовано именовање или друге сличне функције? Оставите их испод ако имате.
Извор: Аппле Инсидер