Уђите у Слов Хорсес на Аппле ТВ+ помоћу овог речника шпијунског сленга

Не постоји ништа попут откривања заиста богатог и дубоког извора забаве — попут мрачно забавне ТВ серије за коју сазнате да је направљена од читаве серије задивљујућих књига које барем ви тежити читати. Такав је случај са Слов Хорсес на Аппле ТВ+, адаптиран из серије шпијунских трилер романа Мика Херона.

Десетак књига и телевизијске емисије које су уследиле уздижу се из сложеног света шпијунских кругова са подлогом Хладног рата која води у и из МИ5. То је британска примарна безбедносна агенција, нешто као ФБИ у САД. У причи, нефункционални тим МИ5 агенти пребачени у "Слоугх Хоусе" уплетени су у питања националне безбедности, често у супротности са М15 прволигаши.

Чак и ако имате добар слух за британски и европски нагласак, можда ћете се и даље збунити шалама, причама у продавници и сленгом који излазе из уста ликова. Добро је да постоје корисни референтни материјали, попут читавог речника појмова.

Спи Врите фан сајт: Мицк Херрон'с Слоугх Хоусе — Речник (и више)

Јефф Куест управља Спи Врите, сајт посвећен шпијунској и публицистици у облику филмова, ТВ-а и књига. Садржи целину 

Мик Херрон — Слоугх Хоусе одељак. Садржи списак свих књига по редоследу издавања, повезаних вести о емисији, подцаст и, најважније, појмовник.

Речник се састоји од око 110 појмова. Они покривају ликове, поставке и сленг изразе на које можете наићи док читате или гледате.

Сваки унос у речнику има иницијале на крају књиге у којој се референца први пут појавила (нпр. СХ за Слов Хорсес, ДЛ за Мртви лавови, СС за Споок Стреет, ЛР за Лондонска правила, РТ за Прави тигрови, ТЛДЛ за Последње мртво писмо и ТЦ за Зачкољица — само да идентификујемо оне у примерима термина испод).

Појмовник је импресиван ресурс којем се можете обраћати више пута ако је потребно. Покрива много тога.

Од ликова које упознајете, попут оних које су у серији играли Џек Лоуден, Гери Олдман и Кристин Скот Томас (и многи други):

Цартвригхт, Ривер [Ловден] – Млад, бела, светле косе, сивих очију и младежа на горњој усни. Желиш да будеш супер шпијун/шпијунажа/зајебанција. У првој књизи његов неуспешан позив о потенцијалном терористичком инциденту довео га је на споре коње где је од тада заробљен. (СХ)

Ламб, Џексон [Олдман] – Чувени, или злогласни, зависно од тога кога питате, шпијун Хладног рата. Хладни ратник коме је најближе што је био ПЦ палио компјутер. Никад нисам пронашао дремање које није вредно подригивања, подригивање које није вредно подригивања или прдење које није вредно пуштања. Невероватни креатор и шеф Слоугх Хоусе-а. Радио је као огледало у Берлину током Хладног рата. (СХ)

Тавернер, Диана ака „Лади Ди“ [Сцотт Тхомас] – виши менаџмент МИ5. Хтео сам да је назовем сплеткарошем, али пошто се чини да сви у овим књигама на неки начин сплеткаре, то не изгледа сасвим поштено. Боље би било да она подигне сплетке у уметничку форму. Она држи прст на свим сплеткама у МИ5 у нади да ће је неко од њих довести до највишег посла. Гвоздена песница МИ5 којој недостаје баршунаста рукавица. (СХ)

На важна места…

Слоугх Хоусе - Налази се у улици Алдерсгате одмах поред станице Барбицан у Лондону. Направљен је на захтев Џексона Ламба након што је урадио најпрљавији посао за МИ5. (СХ)

Регент'с Парк - Главна локација МИ5. Свети грал за све споре коње. (СХ)

За услове трговине унутар МИ5 романа…

Блацк Риббонед – МИ5 користи црну траку за везивање затворених датотека. Такође се користи као еуфемизам за слање људи на тајне црне локације у Европи, што је гласина начин на који се МИ5 ослобађа својих унутрашњих и спољних проблема особља. (ЛР)

Зубари – испитивачи МИ5 који иду на посао у собе за интервјуе у подруму које се може порицати. (ДЛ)

Пси - интерна истражна јединица МИ5. Они држе запослене МИ5 у реду и своје грешке гурају под тепих. Немојте завршити на нижем нивоу у једној од њихових соба за „интервју“. (СХ)

Стоатс – Ватцхерс. Агенти који врше надзор над метом. (СС)

Лондонска правила – Правила за опстанак у бирократији МИ5 –

Правило #1. "Покриј своје дупе." (СХ)

Правило #2. „[Приморати друге да те прихвате под твојим условима. А ако им се то не свиђа, останите им у лицу док им се не допадне." (ЛР)

Правило #3. „Увек буди на приличној удаљености од зајебане ствари.“ (ТЦ)

До аутентичних услова трговачког заната и остатака из доба хладног рата…

Хладно тело – Сет личних папира који је спреман за употребу и чврст. Обично се стварају годинама пре него што су потребни. (ЛР)

Греи Боокс – Познате и као „датотеке за ударце“. Досијеи које влада води о свакој лудој теорији завере. (РТ)

Миррор-ман – Врста шпијунског надзорника који од агената прима информације о сусретима са опозицијом. (ТЛДЛ)

Московска правила – Правила за опстанак у Москви хладног рата, главно је – „Чувај леђа“. Видите овде више. (СХ)

Московска правила приказана у Међународном музеју шпијуна.
Московска правила приказана у Међународном музеју шпијуна.
Фото: Јефф Куест@Интернатионал Спи Мусеум

Најновији пост на блогу

| Култ Маца
August 20, 2021

Јаилбреакинг је постао мало тежи: Аппле затвара двогодишњу експлоатацију у иОС -у 6Још у августу прошле године, чувени хакер из затвора Цомек - ум ...

| Култ Маца
August 20, 2021

Уживајте у стилу са Буцардовим старинским Аппле џепним сатовимаПретворите свој Аппле Ватцх у класични старински џепни сат без угрожавања приступачн...

| Култ Маца
August 20, 2021

Раније ове недеље ме је интервјуисала једна руска ТВ екипа о Аппле -у. Били су помало мрзовољни и агресивни, а не као углађени, уљудни ТВ људи овде...