Erica Sadun pri TUAW piše o novi, verjetno prvi tovrstni e -knjigi, ki vključuje videoposnetke ameriškega znakovnega jezika (ASL), vgrajene skupaj z elektronskim besedilom in slikami.
Čeprav dvojezično izobraževanje obstaja že dolgo časa, je koncept predpakiranega ASL prevod je relativno nov, saj orodja za vdelavo kakovostnega videa v e -knjigo še niso bila dovolj mainstream. Do sedaj seveda z iBooks, iPadom in iBooks Author.
Avtor Adam Stone je izdal svojo novo knjigo, Točka tri, v trgovini iBooks prejšnji teden. Iz opisa iTunes:
Predstavljeno v ameriškem znakovnem jeziku (ASL) in angleščini! Zgodba o vilici, ki ji manjka eden od njegovih rogov, ne pa tudi njegov pogumni duh. Sledite Pointy Three na njegovem potovanju po deželi Dinnertime, ko sreča znake levo in desno in išče kraj, kamor spada.
Sadun intervjuva Stonea in se z njim pogovarja o motiviranosti za takšno knjigo. "Vsem želim pokazati, da je to mogoče enostavno, hitro in poceni," je dejal na svojem blogu. »Ni vam treba govoriti z založnikom; ti si založnik. "
Stone dela kot učitelj prvega razreda pri an Šola ASL v New Yorku. Navdihnila ga je predstavitev avtorja iBooks Author in na idejo za zgodbo z elementi ASL je nekega dne prišel domov. Zdravljenje je na svojem iPhoneu vtipkal v aplikacijo Notes, pravi.
Na vprašanje, zakaj ni ustvaril aplikacije, Stone razkrije, da nima znanja kot programer. Z avtorjem iBooks Author lahko vsak ustvari interaktivno zgodbo za svoje edinstveno občinstvo in situacijo.
To je moteč uspeh Applea, ki posluša nazaj v prvotni računalniški klub in Steva Wozniaka. Naprave Apple so namenjene krepitvi moči ljudi, da dejansko ustvarjajo in počnejo stvari - čudovite in edinstvene stvari - z močnimi tehnologijami v sebi.
Vir: Neuradni spletni dnevnik Apple