NY Times ia o fotografie la „Husa Camel” a iPhone-ului
Coloana „On Language” din revista New York Times se numără printre experiențele cu adevărat transcendente ale lumii. Fussy, îngrijorat și vorbăreț, nu ezită niciodată să vă anunțe cum se simte cu adevărat autorul său probleme minore de limbaj și tipografie care abia reușesc să ridice o sprânceană în general populației.
Ținta săptămânii trecute? Apple și dragostea sa pentru așa-numitele „Camel Case” un obicei tipografic în care literele majuscule sunt scăzute în mijlocul cuvintelor altfel nebănuite. Da, iPhone-ul este desemnat drept autor principal:
Deși substantivele proprii încep în mod convențional cu o majusculă, Apple scrie marca comercială a dispozitivului cu o literă mică inițială eu, urmat de majuscule P. Astfel, cuvântul are o cocoașă în mijloc. Aș putea să o imprim aici pentru a vă arăta, dar refuz să permit prozei mele să fie atât de desfigurată.
Ce este grozav în această coloană este că loialii Apple, ca mine, sunt la fel de probabil să fie ofensați de redarea „Iphone” ca Caleb Crain din NYT ar fi prin „iPhone”. Ceea ce avem este o husă clasică de cămilă Enigmă. Personal, sunt puternic în favoarea redării unei mărci pe măsură ce o scrie titularul acesteia, mai ales atunci când aceasta face potențialul de comedie (aici mă gândesc la
„Aol”). Dar adevărul este că sunt incorect din punct de vedere tipografic, întrucât autorul se conturează de fapt. Limba noastră a fost coruptă de succesul Apple.Ce altceva e nou?