Aizmirstiet miskasti, tas tagad ir "atkritumi"! iOS 9 ietver vietējo slengu
Foto: Apple
Papildus tam, ka Siri piedāvā arvien pieaugošu akcentu klāstu, šķiet, ka Apple vēl dažus pamāj lokalizācijai, izmantojot iOS 9.
Lietotājs Austrālijā pamanīja, ka Apple savā mobilajā operētājsistēmā ir pārdēvējis mapi Miskaste par mapi “Atkritumi”.
Nav skaidrs, cik daudz tālāk tiek izmantota vietējā slenga izmantošana, lai gan es pieņemu, ka kļūdu ziņojumi diemžēl netiek izpildīti ar saucieniem “Ya stulba drongo” vai tamlīdzīgi.
Interesanti, ka šeit Apvienotajā Karalistē - kur mēs arī dēvējam par atkritumiem par atkritumiem - izmaiņas, šķiet, nav iekļautas. Varbūt kaut kas vēlākai atjaunināšanai?
Apple vienmēr ir lepojies ar lielu uzmanību detaļām, kā arī pamāja ar galvu starptautiskajiem klientiem.
Sākotnējā Mac laikos Stīvs Džobss uzstāja, lai fontiem tiktu izmantoti dažādu starptautisko pilsētu nosaukumi, lai Londona būtu vintage serif “blackletter” burtveidols, ko, iespējams, izmantoja Čārlzs Dikenss, Venēcija bija amatnieciska, un Ženēva bija tīra Šveices bezsērija fontu. Citas pilsētas bija Čikāga, Ženēva, Toronto un Sanfrancisko.
Pavisam nesen Apple ir atzinis savu produktu izstrādi, ņemot vērā starptautisko auditoriju - konkrētāk - Ķīna, kuru Tims Kuks ir atklāti uzskatījis par Apple nākotnes lielāko tirgu.
Vai savā iOS 9 versijā esat pamanījis lokalizētus nosaukumus vai citas līdzīgas funkcijas? Atstājiet tos zemāk, ja jums ir.
Avots: Apple Insider