don Paolo Padrinisako:
Gerbiamieji,
„IBreviary“ redagavimas ir draugai,
pirmiausia norėjau padėkoti už paramą, jau parodytą mūsų programai.
„iBreviary“, kaip žinote, yra nauja „iPhone“ programa,
galima iš karto ispanų, prancūzų, anglų, lotynų ir italų kalbomis.
„iBreviary“ siūlo paprastą ir puikią „Apple“ galimybę
stilius “, melstis mobiliai su brevijoriaus malda.
Be Dienos Mišių (Mišios) skaitymų, taip pat
pagrindinės katalikų maldos.
Programa, kurią supratau kartu su techniku ir
kūrėjas Dimitri Giani gavo patvirtinimą ir paskatinimą
Vatikano.
„iBreviary“ dabar pasiekė trečiąjį atnaujinimą.
Šis atnaujinimas atneša svarbių pakeitimų:
- galima programa italų ir anglų kalbomis
- galimi skaitymai anglų, prancūzų, ispanų, lotynų ir ambrozijos apeigomis
- galimybė melstis su ankstesnės dienos „Compieta“
- nauja suknelės grafika
- galimybė padidinti simbolių dydį
- galimybė naudoti susiformavusį „kraštovaizdį“, besisukantį „iPhone“
- puslapis apie paaiškinimus apie brevijoriaus naudojimą
- kai kurių klaidų taisymas
Programą galima įsigyti programų parduotuvėje už kainą
parama kūrėjams - 0,79 cento (eurai).
Be to, „Facebook“ turės savo „skaitmeninį brevijorių“. Jo vardas yra
„Praybook“ ir tai yra programa, skirta svarbiausiems socialiniams tinklams
pasaulio tinklas.
Programa leidžia melstis tiesiogiai su tomis pačiomis „iBreviary“ maldomis.
Ačiū už viską.
tėvas Paolo Padrini
http://www.dimix.it/ibreviary
Scottas Slandasako:
Ačiū, kad tai padarėte; Aš norėjau, kad kas nors tai padarytų!
Ar įtraukiami tik „Lauds“, „Vespers“ ir „Compline“, ar įtraukiate rodmenų biurą? Man patinka skaityti iš tėvų! Augustino diskusija apie vox vs verbum buvo jaudinantis praėjusį sekmadienį!
Jei ne, ar rodmenų biuras veikia?
Ačiū dar kartą!
Carlas H Barnettassako:
Aš taip pat atsisiunčiau šią programą, bet nerandu jokio būdo, kaip būtų rodomas vertimas į anglų kalbą. Kaip tai padaryti? Sumokėjau už paraišką, bet nepavyko pakeisti kalbos iš italų į anglų. Pagalba?
Timas Ogdenassako:
Dabar supratau. Norėdami pakeisti į anglų kalbą, eikite į „iPhone“ nustatymus, pasirinkite „ibreviary“ ir pakeiskite ją į anglų kalbą. Kai atidarysite „ibreviary“ piktogramą, ji vis tiek bus itališka. Turite paspausti atnaujinimo mygtuką viršutiniame kairiajame kampe ir jis pasikeis į anglų kalbą. Norėdami pakeisti kiekvieną, turėjau paspausti atnaujinimą pagal kiekvieną iš trijų kategorijų apačioje (brevijorius, masiniai skaitymai ir maldos).
Rasasako:
Sveiki,
Atsiprašau, aš esu naujokas, meldžiantis valandų liturgijai.
Ar kas nors galėtų paaiškinti „*“ ir „+“ simbolių reikšmes kai kuriuose skaitymuose?
Taip pat - ar Skaitymų biuras ryte pirmiausia meldžiasi?
(Aš sakiau, kad esu neofitas - man tikrai reikia „LoH 101“ mokymų.)
Dėkoju,
Rasa
Melsako:
Sveiki, aš atsisiunčiau programą antrą kartą (pirmą kartą ją ištryniau, nes maldos nebuvo rodomos). Programa rodo maldas italų kalba, bet kai perjungiu telefono nustatymus „ibreviary“ į anglų kalbą ir vėl įkeliu iš programos. Jokių kasdienių maldų, bet kitos yra. Pagalba ???
Smegenyssako:
Aš ką tik atsisiunčiau panašią programą iš „iTunes“, pavadintą „iMissal“, ir iš tikrųjų ji man labiau patinka. „iBreviary“ reikalingas WIFI ryšys ten, kur to nėra. „iMissal“ taip pat yra visi Mišių skaitymai ir visas liturginis kalendorius. „iBreviary“ leidžia pažvelgti tik į dabartinius masinius rodmenis, o jūs negalite grįžti atgal ir pažvelgti į kitus.
Be to, šioje programoje yra Biblijos eilutės ir daugelis mūsų naudojamų katalikų maldų.
Tai šiek tiek daugiau pinigų, bet verta.