Milyen aljas gyerekek használják az AirPod -okat, hogy „beszéljenek” az órán
Fotó: Charlie Sorrel/Cult of Mac
Gyerekkoromban az órán úgy kommunikáltunk, hogy jegyzeteket írtunk papírra, és továbbadtuk más gyerekeknek. Ezt „jegyzetek átadásának” hívták, és ma valószínűleg kézműves mulatságként tanítják az iskolákban, a „kint járással” és conkers. 2020 -ban a gyerekek őrült megoldásokat alkalmaznak a tényleges írás elkerülésére.
Ma látni fogjuk, hogyan lehet „jegyzeteket adni” két 700 dolláros iPhone és két 160 dolláros AirPod pár használatával.
Fordítson szöveget menet közben a Gboard billentyűzettel iOS -hez
Fotó: Ed Hardy/Cult of Mac
A Gboard túlmutat azon, hogy segítsen beírni a szöveget. Most arra lehet használni, hogy menet közben lefordítsa szavait számtalan más nyelvre.
A Google ingyenes kiegészítője minden olyan alkalmazásban használható, ahol elérhető a képernyőn megjelenő billentyűzet.
A Google Fordító iOS rendszerhez ausztrál, indiai és spanyol ékezetekkel beszél
Fotó: Ed Hardy/Cult of Mac
Elmúltak az idők, amikor a Google Fordító csak amerikai akcentussal tudott szóbeli fordításokat biztosítani. A legújabb iOS verzió regionális ékezetekkel egészíti ki az egykori Brit Birodalmat.
És túlmutat az angolon. A francia fordítások például kanadai akcentussal mondhatók.
A Smark fordító eszköz furcsán retrónak tűnik az iPhone korában [Review]
![A Smark fordító eszköz furcsán retrónak tűnik az iPhone korában [Review] Fordító](/f/cb7a4eeafb8c28ddab69d42f0b58213a.jpg)
Fotó: Luke Dormehl/Cult of Mac
A Smark moduláris fordító valami hasonló Star Trek 's univerzális fordító, egy eszköz, amely azonnal képes átalakítani a kimondott szavakat egyik nyelvről a másikra.
A hatvanas években ez tiszta sci-fi volt. De itt 2018 -ban az okostelefonjaink fordítóalkalmazásai könnyedén és pontosan kezelik a feladatot. Ezen a ponton van valami oka az önálló fordítóeszköznek? A Smark olyan funkciókat kínál, amelyek vonzóvá tehetik az utazókat.
A neurális hálózatok okosabbá, pontosabbá teszik a Google Fordító alkalmazást offline állapotban
Fotó: Ed Hardy/Cult of Mac
A neurális gépi fordítás (NMT) évek óta pontosabbá tette a Google Fordító online verzióját. Ma ezt az AI funkciót hozzáadták az iOS és Android alkalmazásokhoz, így offline is használható.
Az NTM lehetővé teszi, hogy a szoftver idővel megtanuljon jobb és természetesebb fordításokat készíteni. Ez a funkció pedig elérhető helyi adatcsomag nélküli utazás közben.
A Google Fordító iOS -hez most offline állapotban is működik
Fotó: Killian Bell/Cult of Mac
Ha elveszik egy idegen országban adatkapcsolat nélkül, a Google Fordító most segíthet abban, hogy útbaigazítást kapjon a helyiektől. A legújabb frissítés iPhone és iPad készülékekhez lehetővé teszi az offline fordítás 52 különböző nyelvre történő letöltését.
A Google Fordító hozzáadja az iOS 7 billentyűzetet és állapotsort
Amikor a Google Fordító megkapta bejegyzését, iOS 7 frissítés tavaly szeptemberben hiányzott belőle egy fontos jellemző: az iOS 7 billentyűzet.
Ezt módosították az ingyenes fordítóalkalmazás legújabb frissítésében, amely az egyszerűsítésre épül és az előző frissítés modern megjelenése, valamint iOS 7-re optimalizált billentyűzet és állapot rúd.
A furcsa hiba miatt a Google Now véletlenszerűen „dicséri az iPadet” [Videó]
Ez az egyik Google Asszisztens hiba, aminek a Google nem fog örülni: egy hiba, amely miatt a szolgáltatás véletlenszerűen „dicséri az iPadet”, amikor a felhasználó bizonyos hangalapú kereséseket hajt végre. A Google Asszisztens felolvassa a válaszát, de hozzáteszi: „most dicséri az iPadet”. Nézze meg az alábbi videót.