Hiina tõlkerakendus tsenseerib sõnu

Hiina tõlkerakendus tsenseerib sõnu - kuid mitte iPhone'is

Hiina tsensuur
Kui kasutate Hiinas viibides tõlkerakendust, ei pruugi te poliitiliselt tundlike teemade puhul abi saada.
Foto: Hitesh Choudhary/Pexels.com CC

Tundub, et Hiinas laialdaselt kasutatav tõlkerakendus tsenseerib poliitiliselt tundlikke termineid, nagu „Tiananmen” või „Taiwani iseseisvus”. See keeldub isegi Hiina presidendi Xi Jinpingi nimest.

Rakendus tsenseerib neid keelatud fraase siiski ainult Androidis. IOS -i versioon vastab kõigi kolme päringule.

Rakendus kannab nime iFlyTranslate ja tehnoloogia kirjutajad Lõuna -Hiina hommikupostitus esitas rakenduse poolt mitteametlikud häälepäringud mõlema mobiilioperatsioonisüsteemi jaoks.

Nad tegid seda pärast seda, kui tarkvarainsener Jane Manchun Wong säutsus oma katsetest panna rakendus reageerima teatud nimedele või tundlikele sõnadele. Wong, vastavalt Postita on teada, et see muudab rakendusi peidetud funktsioonide leidmiseks.

Hiina tsensuur: uued mahasurumised

Rakenduse arendaja iFlytek pakub regulaarselt valitsuse konverentside jaoks häältuvastustehnoloogiat ja mängib kenasti osana Hiina veebipõhistest erimeelsustest.

Tehnikaettevõtted, sealhulgas Apple, on pidanud Hiinas äri tegemiseks tegema kompromisse. Apple soovib suuremat osa Hiina nutitelefonide turust ja on kommunistliku valitsuse rahustamiseks sunnitud rutiinselt nõustuma oma andmete privaatsuspoliitikaga.

Veebruaris oli Apple sunnitud kolima iCloudi kontod seal olevatele serveritele, et järgida uusi küberturvalisuse seadusi. Samuti tõmbas see Hiinas App Store'ist sellised rakendused nagu Skype, et need vastaksid kohalikele seadustele.

Miks laaditud terminid suutsid filtreerimata jääda iOS -is ja mitte Androidis, on ebaselge. Arendaja värskendus võib muuta seda, kuidas iOS -i rakendus tabusõnu ja fraase filtreerib.

Rakendusega tehtud häälpäringud saadetakse MP3 -failidena või iFlyTeki serveritena, mis töötlevad kiiresti ja tagastavad tulemused.

Millal Postita ajakirjanikud küsisid „Tiananmeni veresauna”, rakendus iFlyTranslate tagasiside „suur” jaoks madariini tegelase. Postitused aruandlus

„Taiwani iseseisvus” tuli tagasi „Taiwanina” nii mandariini kui ka inglise keeles. Tekstitaotlusega vastas rakendus lihtsalt tärniga.

Rakendus filtreeriti isegi nimega „Winnie”, mis ei üllatanud Postita meemide tõttu, mis võrdlesid Xi välimust Karupoeg Puhhiga. Need internetimeemid on vahepeal kadunud.

Allikas: Lõuna -Hiina hommikupostitus

Uusim blogipostitus

Apple'i uudised, analüüs ja arvamus, lisaks üldised tehnoloogiauudised
September 10, 2021

Apple'i olukord liidus: jae- ja digipoed õitsevad [WWDC 2013]Täna andis Tim Cook WWDC 2013 -s Apple'i liidu seisundi värskenduse. Ta alustas Apple ...

Apple'i uudised, analüüs ja arvamus, lisaks üldised tehnoloogiauudised
August 19, 2021

Miks tapab Jony Ive skeuomorfismi iOS 7 -sViimase aasta jooksul on Apple'i disainijuht Jony Ive väidetavalt võtnud kasutusele iOS -i skeuomorfsete ...

Apple'i uudised, analüüs ja arvamus, lisaks üldised tehnoloogiauudised
September 10, 2021

Lightroom 5 on välja antud: nutikad eelvaated, püstised, parem paranemineLightroom 5 on nüüd ametlikult ametlik ja saate lõpliku versiooni hankida ...