Tim Cook říká, že Apple navrhuje jeho nové produkty s ohledem na čínské publikum. Soudě podle jednoho z přeložených sloganů pro jeho nový iPhone 7 se stejná lokalizovaná péče a pozornost nevztahuje na všechny aspekty podnikání společnosti Apple
Důkaz? Jeden ze sloganů pro iPhone 7 je zřejmě některým publikem čten jako „Toto je penis“.
Hele, alespoň majitelé iPhonu 7 Plus se mohou cítit dobře sami se sebou!
Dotyčným sloganem je poněkud banálně znějící „This is seven“. Vypadá to dost jednoduše, že? Ne podle Křemen spisovatel Zheping Huang, který poznamenává, že:
„V kantonštině se„ sedm “nebo 柒 vyslovuje jako chat a je také slangově„ penis “. To slovo není nijak zvlášť urážlivé. Místo toho se často používá k popisu veselé osoby nebo věci nebo k mírnému zesměšňování někoho. Řekněme, že přítel uklouzl na veřejnosti nebo se nechal praštěně ostříhat: můžete mu v kantonštině říci „Je ti tak sedm“, aniž by to jeho city příliš zraňovalo.
Nebo můžete vzít doslovný význam. Proto „This is penis“ nebo „Penis, is here“ nebo „Exactly is Penis“ were not great choices for Apple's Hong Kong marketing push. “
Huang říká, že již místní obyvatelé v Hongkongu - kde se mluví kantonsky, na rozdíl od mandarínštiny jako v Číně - si tuto chybu užívají. Příspěvek na Facebooku s poznámkou, že „Bez 3,5mm konektoru pro sluchátka je to přesně penis“ se stal virálním a má 39 000 reakcí.